Elements and Performance Criteria
- Prepare written information for translation
- Written information for translation is presented in language that is simple, plain, grammatically correct and uses short sentences, while preserving the integrity of the required meaning.
- Words without direct translations, key concepts, terminology and jargon are explained in simple terms or through diagrams/graphics/pictures.
- Active voice is used in preference to passive where possible and acronyms and abbreviations are avoided or explained in full.
- Question and answer formats are used for written information where possible to break text into meaningful chunks.
- Written information is checked to ensure it is legible, and precise.
- Written information is tested on others not familiar with the subject matter, in accordance with legislative and organisational requirements, to ensure that the meaning is clear and easy to understand.
- Engage translation service
- The purpose of translation is determined to ensure the competency of the translator meets organisational requirements.
- Target languages are identified and any specific requirements of the translating service are determined.
- Exact specifications and timeframe for finished product are determined and agreed with translator.
- Occupational health and safety requirements are considered and incorporated in determining time allocations and deadlines for translations.
- Quotes are obtained if required and translator/s engaged in accordance with organisational policy and procedures.
- Details of translation arrangements are recorded in accordance with organisational policy and procedures.
- Complete translation arrangements
- Background materials and information for translation are provided to translator/s in agreed format and timeframe.
- Contact details are provided for clarification of information, concepts and technical terms as required by translators.
- Translations are received in accordance with agreed conditions, and payments authorised as required in accordance with organisational policy and procedures.
- Where translated material is sent for printing, completed proofs/products are checked by translator/s prior to printing.